Certified Japanese Translators in Tokyo, Japan
If you are wondering how to get certified Japanese translation, you’re in the right place.
Here you’ll discover what you should do to get your official & legal Japanese documents translated in English and certified.
Not sure what is Japanese certified translation » (opens in new window)
7 Steps to Certified Translations
Our certified Japanese translators have literally decades of experience delivering certified translations. This is the reason why we've been able to design the process to be seamless and hassle-free. Let’s get started.
Step No. 1: Source Document(s) »
Step No. 2: Document Analysis & Verification »
Step No. 3: Official Translation Quote »
Step No. 4: Certified Translations »
Step No. 5: Client Review »
Step No. 6: Certify Translation »
Step No. 7: Translated Document Delivery »
Step No. 1: Source Document(s)
Send a (scanned or photographed) copy of the original document(s) via email or using our
online certified translation inquiry form »
Please ensure clear document scans that:
- Are high resolution,
- Include all margins,
- Are scanned straight, and
- Where relevant include the reverse side.
Providing clear documents will allow us to issue you an accurate quote, fast.
Step No. 2: Document Analysis & Verification
This is the preliminary analysis of documents to identify any issues requiring verification that may impact the translation project. All documents are evaluated by the Project Manager assigned to your project – We use a “Need to Know Only” approach.
That is, in order to ensure the security and confidentiality of materials, only one senior staff member has access to your documents.
Step No. 3: Official Translation Quote
You will be issued with a Free, No Obligation Quote for your project via email.
Please note that with an eye to providing fair and accurate quotes, we do not use automated tools to generate a quote. The same senior staff member in the previous step issues the quote.
Step No. 4: Certified Translations
When you accept the quote, the translation is assigned by your project manager to a team of official Japanese translators with relevant legal experience and expertise.
In addition to the project manager, translation teams consist of three professionals:
- Translator
- Proof checker
- Editor
(For particularly difficult material, such as legal contracts, a second native proof checker is also brough onboard.)
Step No. 5: Client Review
Translated Japanese-to-English documents are sent to you via email for review.
Documents will be finalized based on your feedback. This step is central to our quality control process – Translated documents can ONLY be finalized with your feedback.
Step No. 6: Certify Translation
Once the documents have been finalized, a Statement of Certification, also known as a Certificate of Accuracy, for translated documents attesting to accuracy and authenticity is issued by SAECULII Y.K. Tokyo, Japan.
This is the step where your translation becomes a Certified Japanese Translation.
Official organizations evaluating your documents require that critically important Statement of Certification. Without it, all you have is a plain vanilla translation.
Step No. 7: Translated Document Delivery
Translated document(s) and certificate(s) are delivered to you by:
- Email after being rendered in PDF format, and
- Certified or registered post (additional postage fees apply).
Documents are delivered all over the world, wherever you are -- Simply provide an address and consider it done! Let your project manager know in advance what your preference is.
Got More Certified Translation Questions?
Please read the Q&A carefully, so that you fully understand the type of services that we are able to offer you.
Certified Translation FAQ »
7 short steps to certified translations online, seamless and hassle free - Contact Certified Japanese Translators »
|