Japanese Legal Translation Services Tokyo, Japan
Terms or Terms -- Do your certified legal translators know their brief?
Sitting in on a meeting of legal professionals that was proceeding badly, I realized the problem was the quality of legal material translated. In legal documents the translators had translated terms of service NOT as “conditions of service”, but as “period of service”. True story!
Even Just One, Single Word.
One word translated incorrectly in a official legal document can have a profound impact -- Confusion, frustration, delays and even breakdown in negotiations, all of which can be enormously costly to you.
With expert legal Japanese translators who not only have legal knowledge, but who are also trained to pay attention to detail, you get quality legal document translation. 100% Accurate. This is because SAECULII YK guarantees professional translators who know their brief.
-
“
I would like to express our thanks to you and your team for the great job you have done for us. We had a great entry into the Japanese market and a good part of that has to be attributed to you.”
Dr. Franz Alfert (Managing Director, ATEX Explosionsschutz GmbH)
Comprehensive Translation Solutions
Legal document translation services:
Further, with our Integrated Solutions you can get all your project requirements taken care of under one roof -- That means You get to focus on what you do best AND save money not having to look for multiple vendors! For example, need translated documents certified? » We can help with that.
|