Historic Koseki Translation Services Tokyo, Japan – Trace Your Japanese Ancestry Accurately
Are you researching your Japanese ancestry and need an expert to translate historic Koseki Tohon (family register)?
Tokyo based SAECULII TRANSLATION JAPAN specializes in the Japanese-to-English translation of historic family records. With decades of experience and linguistic mastery in classical Japanese, we’re trusted by clients across the globe to bring ancestral history to life - accurately.
And, yes our services do come with a 100% Money Back Guarantee
- RELATED SEARCHES
-
What is the koseki law in Japan?
The Family Register Act (Koseki Ho, 戸籍法) requires all Japanese households to notify their local government office of vital statistics (i.e., births, adoptions, deaths, marriages and divorces). Records are compiled of all Japanese citizens within a legal jurisdiction.
-
What is the oldest koseki?
Koseki first appeared in the sixth century.
-
What is the origin of koseki?
The original of the koseki is a population census of the 6th century called the kōgo no nenjaku (庚午年籍) or the kōin no nenjaku (庚寅年籍).
-
When did koseki begin?
Modern koseki trace their origin to 1872 soon after the beginning of the Meiji Restoration.
|
Historic Koseki Family Register – The Genealogical Motherlode
The Koseki (戸籍) is Japan’s official family registry and a goldmine of genealogical information.
Whether you're tracing lineage, or preserving your heritage, accurate translation is essential. But historic registers aren't easy or straightforward to decipher. Many are centuries old, written in classical Japanese, and recorded using kanji that has evolved over time.
Obviously, this all makes it difficult to decipher ancestry information. So, how do we do it?
Classical Japanese & Degraded Documents – Challenges We Solve
We’ve translated family registers as old as the late Tokugawa Shogunate (Kōmei Era)—nearly 200 years old! These documents are often:
- Affected by physical degradation
- Stored on outdated magnetic tapes
- Written in historical kanji, often in cursive script
- Composed using classical Japanese grammar and archaic terminology
|
This level of complexity requires more than a translator—it demands a historical linguistics specialist.
Experts in Historic Japanese Language & Dialect
Dealing with faded kanji in classical Japanese is NOT your everyday translation work. For particularly challenging projects, we collaborate with:
- University professors in historical Japanese linguistics
- Specialists in regional dialects and old Koseki-era terminology
- Published researchers with deep domain knowledge
|
If SAECULII TRANSLATION JAPAN can’t translate your family register, not many can…
Begin Your Ancestry Journey with Professionals You Can Trust
Getting started is easy.
Simply upload or email your historic family register, and our team will take it from there. We’ll provide a translation that reveals the rich tapestry of your Japanese heritage—with clarity and confidence.
|