|

Sworn Translation in Japan
Comprehensive Frequently Asked Questions - Get all the answers to your sworn translation questions right here
Getting sworn translation right from the go get will save you time, money and effort. Therefore, always keep front and center our sworn translation GOLDEN RULE:
Understand the requirements at the organization level (in the country) where you'll be submitting your translated documents.
Let’s get started.
Sworn Translation FAQ
-
What is a sworn translation?
A sworn translation is an official translation completed by a government-accredited translator. It carries legal weight and is automatically accepted by courts, embassies, and official institutions in countries that recognize sworn translators.
-
Who can produce a sworn translation?
Only translators formally accredited or authorized by a competent authority can produce sworn translations. In many countries, these translators take an oath before a court or government body, giving their work legal validity.
-
When do I need a sworn translation instead of a regular translation?
You need a sworn translation when submitting documents to official authorities—such as courts, embassies, or government agencies—that require legally recognized translations for verification or record purposes.
-
What documents typically require sworn translations?
Documents often requiring sworn translation include:
- Birth, marriage, and death certificates
- Personal identification documents
- Academic diplomas and transcripts
- Financial and banking records
- Company registration or incorporation papers
-
How is a sworn translation different from a certified or notarized translation?
A sworn translation is completed by a translator legally empowered to “swear” the accuracy of their work. A certified translation includes a signed declaration by the translator or translation company confirming accuracy. A notarized translation is verified by a notary public to confirm the translator’s identity, not the translation content.
-
Does Japan have sworn translation?
Japan does not have an official system for sworn translators. Instead, certified or notarized translations are commonly used to meet legal or official requirements. When prepared according to international standards, these translations are widely accepted by overseas authorities.
-
I live in Japan - What are my options if I need sworn translation?
If you live in Japan and need a sworn translation for overseas use, you can obtain a certified translation from a professional service such as SAECULII TRANSLATION JAPAN. When required, we can also arrange notarization or apostille legalization to ensure your translation is accepted abroad
-
How can I order certified translation in Japan?
Simply contact SAECULII TRANSLATION JAPAN and specify the destination country or institution. Our team will guide you through certification, notarization, apostille (if necessary) and delivery options to ensure your translation is accepted without issue.
|
Get Certified. Get Accepted.
If you need your documents officially recognized abroad, our certified Japanese translators in Tokyo deliver legally valid, confidential, and accurate translations.
|