Then you’ll want machine translation (MT) – here is the link for a free online translation service, Babel Fish Translation Service (babelfish.yahoo.com)
In case you’re wondering just how good free translation is, here are the results of an experiment we ran on an article titled As Kindle Fire Faces Critics, Remedies Are Promised (Yahoo!, 2011-12-14).

Looks pretty darn good, doesn’t it? And, it’s free!
Of course, if you were a Japanese person, or fluent in Japanese, you’d contact a professional Japanese translation company. Let’s continue the experiment to see why.
In the results below, the Japanese text from above is translated back into English. In other words, the translation is simply reversed so we can see the quality of translation Japanese target audiences would see. If machine translation produces professional quality translation, we should get the original English text (or something pretty close), right?

Instead, you get gibberish, as seen by your Japanese target audience.
Got professional Japanese translation requirements? Then, contact a professional translation service in Japan

1 &DISCUSS response(s) so far ↓
1 » Janine Dunn (2012-02-01)
Once had a client who, being too cheap to pay for professional translation, tricked out an ecommerce site in free, online machine translation. Absolutely hideous! (They took it down after a few weeks when they realized the damage being done.)
Always amazes me why people (businesses) think in translation they can cut corners on all the effort and cost put into the development of their marketing materials, such as research, copywriting, and testing etc…
Leave an &DISCUSS Comment (moderated)