Then you’ll want machine translation (MT) -- Here's the link for a free online translation service, Babel Fish Translation Service (babelfish.yahoo.com)
In case you’re wondering just how good free translation is, take a look at the results of an experiment we ran on an article titled As Kindle Fire Faces Critics, Remedies Are Promised (Yahoo!, 2011-12-14).
Looks pretty darn good, doesn’t it? And, it’s free to boot!
Of course, if you were a Japanese person, or fluent in Japanese as we are, you’d contact a professional Japanese translation service. Let’s continue the experiment to see why.
In the results below, the Japanese text from above is translated back into English. In other words, the translation is simply reversed so we can see the quality of translation Japanese target audiences would see. If machine translation produces professional quality translation, we should get the original English text (or something pretty close), right?
Instead, you get gibberish, as seen by your Japanese target audience.
Many folks mistakenly believe free machine translation is a substitute for quality translation by qualified professional translators. However, and unfortunately, they don't realize the damage they're doing to their brand. Click here to see some real world examples
About the Author
Ivan Vandermerwe is the CEO of SAECULII YK, owner of Tokyo Translation Service Japan Visit SAECULII for the latest professional case studies, articles and news on Japanese Translation Services
Copyright (C) SAECULII YK. All rights reserved. Reproduction of this article is permitted with inclusion of the "About the Author" reference as is (including text links, japan-translators.saeculii.com/english/services/japanese-translation-services.cfm), and this copyright information. Articles may not be altered without written permission from SAECULII YK.